我經常一直強調只要會大家的日本語四冊,就能夠擁有大部分會話中會用到的文法能力,關鍵在於能否活用,所以翻譯練習這一系列的文章就想要來跟大家一起練習日文翻譯。下面有參考翻譯,不過先別急著往下拉,一起來試看看吧!
- 我覺得先預約比較好。
- 又很喜歡這家店的氣氛,咖啡又很好喝,所以經常來。
- 已經變得不想自己煮了。
- 如果來不及的話打電話給我。
- 明天一定要倒垃圾。
- 你有沒有想喝什麼?
- 一到11點就想睡覺。
- 不知道明天能不能來。
- (吃完飯朋友想要幫忙洗碗)你放著就好。
- 大學畢業之後,進了現在的公司,工作了三年。
參考翻譯
1.
「ほうがいいです」:做某件事情比較好。
「ておく」:表示「為了某情況先做準備」,在大家的日本語第30課中的文法。
2. この
想要複習的是「又~又~」從同樣的觀點來描述一件事情,除了「~し~し之外」也可以用第16課的「~て~て」,關於兩者的差別,請參考複習第28課的內容。